THE BAD BEHAVIOUR OF
LANGUAGE:
The Problem of
Communication in the Eighteenth Century
Nicolette
Bethel
March
1986
No ---
said I; --- I am certain you have got it wrong.
---
'Tis you who are wrong; replied Tristram:
For those who --- like you --- have been rais'd on a diet rich in such delicacies
as the writings of Mr T.S. Eliot; --- Mr James Joyce; --- Mrs Virginia
Woolf; --- Herr Sigmund Freud; --- M. Jean-Paul Sartre; ---
M. Albert Camus; --- Mr Samuel Beckett; --- Mr Harold Pinter;
--- Mr Tom Stoppard; --- &c., &c., --- the Problem of
Communication is believed to be the concern of the Twentieth Century
alone. When in Fact, --- as is
found in the words of the Preacher, son of David and king of
Jerusalem: There is no New Thing
under the Sun; --- that is, that every New Thing is old: --- the Problem of
Communication is as old as Language itself.
---
In short, said Tristram: --- I was here before you.
*
Polonius: What do you read, my lord?
Hamlet: Words, words, words.
Polonius: What is the matter, my lord?
Hamlet: Between who?
Polonius: I mean the matter you read, my lord.
[Hamlet, II,ii,
193-7]
That was a way of putting it --
not very satisfactory:
A periphrastic study in a worn-out
poetical fashion,
Leaving one still with the intolerable
wrestle
With words and meanings.
[T.S. Eliot, "East
Coker", II, 68-71]
I hate
set dissertations --- and above all things in the world, 'tis one of the
silliest things in one of them, to darken your hypothesis by placing a number
of tall, opake words, one before another, in a right line, betwixt your own and
your readers conception --- when in all likelihood, if you had looked about,
you might have seen something standing, or hanging up, which would have cleared
the point at once.
[Sterne, Tristram
Shandy, III, xx]
For
the twentieth-century reader, the problem of communication is a very modern
concern. The writers of the
twentieth century have, in general, been acutely aware of the limitations and
ambiguities of language, and the theme of communication is one which has been
addressed by every major author of the period. T.S. Eliot, for instance, wrote The Waste Land around
the failure of modern man to communicate effectively; and indeed, if we leave
aside the inability of the various personae in the poem to communicate among
themselves, we are faced with the more immediate problem of understanding the
poem as a whole. A look at the
notes at the end of The Waste Land, moreover, only confuses us
more; thus in form as well as content, the poem illustrates its theme. In James Joyce's Portrait of the
Artist as a Young Man, the figure of Stephen becomes more and more remote
from the reader until he slides into the cryptic, introspective scribble of his
own diary. Stephen Dedalus never
manages, indeed, to communicate effectively with anyone outside himself. Even when he is confronted with the
outgoing character of Leopold Bloom in Ulysses, the
most he can do is urinate with Bloom;[1] and we
are led to suspect that communication for the artist, at least according to
Joyce, may amount to little more than a communal pee. Finally, for the writers of the Theatre of the Absurd,
language is empty, and the attempt to communicate simply futile: "Words, words," says
Guildenstern, in dismissal.
"They're all we have to go on." [2]
It
is natural, therefore, for the reader of modern literature to associate the
problem of communication with twentieth-century writing. As Glenn Hatfield writes, however,
"the eighteenth century, like the twentieth, was a language-conscious
age." [3] As beliefs in the existence of absolute
knowledge gave way to more powerful theories of relativism and probability[4], so the
vision of language as a reliable form of communication faded in the same
light. Indeed, it was in the
eighteenth century that Locke's vision of language as an inefficient conductor
of meaning became widely accepted; and as Locke was able to write that
all the
Art of Rhetorick, [and] all the artificial and figurative application of Words
Eloquence hath invented, are nothing else, but to insinuate wrong Ideas, move
the Passions, and therefore mislead the Judgment, [5]
so Daniel Defoe was able to carry
the theory further and emphasize the gap between the word itself and the
meaning behind it.
"Reason," he wrote,
must be
the Judge of Sense in Language, and Custom can never prevail over it. Words, indeed,
like ceremonies in Religion, may be submitted to the Magistrate; but Sense, like
the Essentials, is positive, unalterable, and cannot be submitted to any
Jurisdiction; 'tis a law unto it Self, 'tis ever the same, even an Act of
Parliament cannot alter it. [6]
Certainty was a thing of the
past; relativity in everything a mark of the times.
It
is no coincidence, then, that we find a preoccupation with communication (or
the lack of it) in the work of almost every writer of the period. From Defoe, whose mistrust of language
was so deep that Joyce could call his works "the literary documents in
which the soul of the modern realistic novel is glimpsed",[7] to James
Hogg, for whom words were so unstable that a witness in court would swear to
nothing,[8] the
problem of communication is ever-present.
It is implicit in the works of Samuel Richardson and Tobias Smollett,
who epistolary novels raise the question by their very form. It is discernable also in the writings
of John Bunyan and Henry Fielding, authors who, at first glance, may not appear
to be concerned with the problem of communication at all -- The Pilgrim's
Progress is didactic, a book written directly to the reader,[9] while
Fielding's narrators stand between the reader and their tales, constantly
editing the stories they tell.[10] We may even watch the failure of
language in action when we read Horace Walpole's The Castle of Otranto; for
that novel, while aspiring to the Gothic, achieves only the heights of
comedy. It is defeated by its own
language. Walpole's subject matter
is the stuff of horror and sensationalism, but his rhetoric is that of reason
and order; ironically, therefore, the resulting tale is a parody of the very
thing he is trying to create.
It
is possible, indeed, to link the fascination with which eighteenth-century
writers viewed Hamlet with this interest in language and
communication. In many ways, Hamlet is a
play about words; it is a play in which language is substituted for action to
such an extent that when the action is finally taken, it is grossly out of
proportion to the act which precipitates it. Hamlet himself, in many ways, is a type of
eighteenth-century man. He stands
between the worlds of simple action and complex debate, and is himself
profoundly aware of the limitations, and, at the same time, the importance of
words. He is, indeed, "a wit
and a creature of the theatre compelled to renounce word games, plots and
amateur theatricals for tragic action, and unable to make the sacrifice." [11] The very fact that Hamlet is alive to
carry out his revenge in the end, moreover, depends upon the written word --
upon the contents of the letter carried by Rosencrantz and Guildenstern to the
English king.
If
we examine several of the works of the period, therefore, we discover that the
preoccupation with the uncertainty of language occurs more often, and in more
depth, than we might suppose. The
very convention of the epistolary novel, for example, demonstrates this
concern. A story which is told
through letters opens up many questions about the process of correspondence
itself; more, perhaps, than the author of the story may realize. When Pamela
begins to tell her tale, for instance, we are provoked to question the truth of
it from the very start. To whom,
first of all, is she sending her letters?
How has she edited her experience as a result? What has she left out, and why? Do her letters change when she is taken to Lincolnshire and
can no longer send them home? As
we question, we become aware of the insecurity of the ground upon which the
language of correspondence rests.[12] The process of communication is one
which operates on two levels, one which is dependent on two participants: the first level is that which involves
the writer and his work, the second that which involves the product and its
readers. When Pamela is unable to
send her letters home, the second level of communication -- the connection
between the letter itself and its readers -- is broken. The question arises again: if Pamela herself realizes that her
letters cannot go anywhere, then for whom is she writing? The answer, of course, is simple: Pamela is writing for herself. In the novel, indeed, Richardson clearly
illustrates what Northrop Frye calls the "respect for literature as
process" -- the profound interest with which one regard the writing of a
story, rather than the finished product itself[13]. When Pamela goes to Lincolnshire, then,
she continues to write because she has to write; for the communication which
exists between the writer and the work, if incomplete, is nevertheless
legitimate.
When
Tobias Smollett chose to use the epistolary form for his book Humphry
Clinker, he raised the question of communication through
letters in a way which was both similar to that of Richardson, and very
dissimilar. Like Richardson,
Smollett is able to keep the action and the emotion of his tale "at a
continuous present";[14] unlike
him, however, Smollett does not use the letters in his novel to underscore the
truth of the characters' experience.
The purpose, for Smollett, of having the story told by the characters
themselves is not to get it straight from the horse's mouth; for, as we notice
immediately, the horses all say different things. Richardson, we suspect, would very much like us to take what
Pamela says at face value.[15] Smollett, on the other hand, recognizes
the subjective element which is active in correspondence, and exploits it. Each episode is presented from at least
two perspectives, and it is only by sifting through the biases of each that we
begin to see what may really have happened. It is significant, too, that Humphry Clinker himself is the
one person who does not -- indeed, cannot -- write a letter; yet he is in fact
the most important character in the novel. For Smollett, then, truth and integrity are qualities which
lie beyond the shifting surface of words.
When
correspondence fails for some reason -- when letters cannot be sent, for
instance, or when there is no one around to whom one can write, the epistolary
novel becomes a journal. The
journal, the memoir, the travelogue and the confessional novel are all common
forms in eighteenth-century literature; titles such as A Journal of the
Plague Year, Travels into Several Remote Nations of the World, and The
Private Memoirs and Confessions of a Justified Sinner
abound. With the journal form,
indeed, we may claim that the problem of communication has been accepted. Letters are written to specific people,
that is, with the certainty of readership in mind; journals, on the other hand,
are written for no particular audience.
The journal, indeed, is the product of the first level of communication,
the result of a writer's need to express himself whether or not he has an
audience. For this reason, the
journal can become, in certain cases, a desperate form. If the writer's need to create stems
not from an exuberant outpouring of ideas but from a desire to articulate and
thus control or rationalize his experience, the journal can become a very bleak
form indeed. The act of keeping a
journal, in fact, may often be the act of a solitary person, of someone who has
no community.[16] For if one has nobody in whom to
confide or with whom to talk, one can at least create the illusion of community
by writing a book.
"Words,"
writes Robert Merrett, "are inevitably necessary to the control of
material circumstances." [17] Pamela writes because she wishes to
make sense of the treatment given her by Mr B.; significantly, too, the more confused
she becomes, the more compelled she is to write about it. Yet Pamela is not a true
desperado. She is frightened and
bewildered, and despairs once;[18] but we
never feel that she is really all alone in the world. Her Lincolnshire letters, though unsent, remain letters, and
she always retains the memory of a caring community of which she is a part, a
community which, although perhaps beyond her reach, nevertheless exists. Such is not the case with James Hogg's
Robert, the protagonist and author of The Private Memoirs and Confessions of
a Justified Sinner; for Robert is a solitary figure, and his is a memoir
which is written out of the desperation of total isolation.
"I
was born," Robert writes, "a total outcast in the world." [19] He is, in fact, a being without an
identity. He is of uncertain
parentage, and is not recognized by his mother's husband as his son; he is
excluded from the world of his brother, heir to Dalchastel; even his name is
not uniquely his. If this is not
enough, he is haunted by a figure who is ambiguous at best, evil at worst, and
whose identity remains a mystery to Robert throughout the book -- a figure,
incidentally, whose ability to take on different shapes is terrifying. When Robert first encounters him,
indeed, it is as if he has come
across his double; for the being -- Gilmartin -- resembles Robert like a
brother. Robert Wringhim is a
person, then, who is surrounded by doubles. His surrogate father, Robert Wringhim the elder, bears his
name; Gilmartin has the ability to assume hie shape; and George, his brother,
may be viewed as his alter-ego.
One cannot, however, communicate with one's double. All one can do is look at it, and there
see one's self mirrored. Robert's
only sense of self stems from the fact that he believes himself to be one of
the Elect, one of the few human beings to be saved from hell-fire; this fact,
however, ironically enough, isolates him still more from the world around
him. Robert's only means of
connecting himself with reality, therefore, is through words -- through the
lies which he tells to establish himself in the community, and through his
skill at debating theological matters.
Language becomes for Robert both a means of insulating himself from
reality, and of giving himself a place in the world; the urgency he feels to
write his Memoirs stems from his need to reassure himself of his place
in the real world. We may see his
story, then, as a desperate attempt to communicate with something real, even if
that something is himself.
It
would be save to say that Hogg was not only preoccupied with the function of
language as a means of establishing one's true identity, but also with the ease
with which language masks truth. The
Private Memoirs and Confessions of a Justified Sinner, indeed,
is a book which combines the journal form with that of a historical document,
and one which shows up the limitations of language in both. Robert's story is told twice; and it is
told first not by Robert but by the Editor of the book. The Editor's Narrative, in fact, thanks
to its position at the beginning of the work, serves to bias the reader against
Robert's memoir, despite the writer's protestations to the contrary. Robert Wringhim, we are informed, was a
fanatical, self-righteous Calvinist whose rigid beliefs led him into the
clutches of the Devil himself. We
are not, therefore, to take his word for anything. Consequently we approach Robert's tale with a preconception
of how things really happened.
Hogg,
however, refuses to allow us to rest in that notion. For him, indeed, the nature of truth is one which lies
beyond words. For, as Mrs Logan's
servant says when called in to testify in court: "I am very scrupulous about an oath. Like is an
ill mark. Sae ill, indeed, that I
wad hardly swear to ony thing." [20] Truth, she seems to be saying, is
something which cannot be had even beyond reasonable doubt. We may apply the maxim to the book as a
whole; is there any way that we can know the whole story behind it? Robert is, by his own admission, a
liar. The Editor, moreover, is a
man with an axe to grind. His narrative,
despite its initial show of objectivity -- "It appears from
tradition," he writes, "as well as some parish registers still extant
..." [21] --
dissolves into a story based upon conjecture. The objectivity fades, indeed, at the end of the opening
paragraph, for the narrative which follows is as full of colourful detail as
any fairy-tale; and we feel, consequently, as if we have fallen from the
muddled world of historical facts and figures into a prettier, stabler world. As indeed we have. The world into which the Editor has
toppled us is the world of fiction;[22] and the
Editor himself, far from being a neutral compiler of facts, has been
transformed into a spinner of tales.
We may see the irony of the Editor's mask of objectivity in the
concluding paragraph of his introduction to Robert's memoir. "I now have the pleasure," he
writes,
of
presenting my readers with an original document of a most singular nature ... I
offer no remarks on it, and make as few additions to it, leaving everyone to
judge for himself. [23]
This from a man who has taken up
ninety-odd pages telling Robert's story from his own point of view. Despite his feigned neutrality,
however, he does not fail to judge for us. "We have heard so much of the rage of fanaticism of
former days," he concludes, "but nothing to this." [24]
For
Hogg, then, words are disguises which cover the shifting shape of truth. Liars, false witnesses and people who
manipulate language to their own ends abound in his work. It is as if he has agreed with
Guildenstern's frustrated statement, "Words, words. That's all we have to go on",[25] and has
taken it upon himself to show how precious little that really is.
It
is to Daniel Defoe, however, that we must look for the embodiment of the
eighteenth-century suspicion of language.
It is he, in fact, who is perhaps the most modern of all the writers of
his age in his treatment of language, and we may view his deep interest in the
solitary figure as the logical extension of his mistrust of words. If one believes, as Defoe does, in the
inadequacy of words to communicate the sense of a matter[26], then it
takes no great stretch of the imagination to conclude that a person may never
effectively communicate with other people. Indeed, on his essay on Defoe, James Joyce writes:
in his
solitary and peculiar death ... there is something significant. He who immortalized the strange
solitary, Crusoe, and so many other solitaries lost in the great sea of social
misery ... felt perhaps, as the end drew near, nostalgic for solitude.[27]
Defoe's writings, like those of
many twentieth-century authors, emphasize the loneliness of the human
soul. Robinson Crusoe is in fact
the physical embodiment of this solitude, for his isolation from society is
absolute. Yet it is the characters
who, although surrounded by people, nevertheless remain isolated, that the
modern reader finds familiar.
Such
a character is Defoe's Roxana. The
world in which she lives, for all its glamour, is very similar to that of the
Absurdist dramatists.
"Consistency," says Stoppard's Rosencrantz, "is all I
ask"; "Give us this day our daily mask," responds Guildenstern.[28] Roxana, we feel, were she around today,
would echo "Amen"; her world, like that of Robert Wringhim, is a
world of doubles, disguises and uncertain identities. Her own identity crumbles as a result[29]; and
Roxana, like Robert, turns to words in an attempt to discover who she really
is. The writing of her
"history", therefore, is a means of anchoring herself in reality, of
ridding herself of guilt, of reassuring herself of her own being. But Roxana's words fail her, like
everything else. She sinks into a
scattered narrative in which repetition and contradiction trap her in
ever-decreasing circles; and in the end, her words become just another mask.
It
is to A Journal of the Plague Year,[30] however,
that we must look if we are to find Defoe's frustration with words most closely
revealed in the language he employs.
It is to words that the narrator of the Journal turns
for stability during the Plague; and it is those words which fail him. As Sherri Freedman writes:
In A
Journal of the Plague Year we see how speech and rumours have become
closely connected with the plague itself ... language is a means of spreading
disease, a malevolent tool.[31]
Like
Robert Wringhim and Roxana, the narrator of the Journal is a
solitary figure; like them, too, his solitude is to some degree
self-imposed. He is a bachelor,
and, although he mentions "a Family of Servants" (JPY, 8), the
people themselves remain nameless, and, for the most part, faceless
beings. He chooses, unlike many
other Londoners, to remain in the city during the pestilence, despite his own
warnings to the contrary (JPY, 197).[32] As a result, he becomes still more
isolated, for the London of the Plague is a sad, sinister place.
The Face
of London was now strangely alter'd ... Sorrow and Sadness sat
upon every Face; ... all look'd deeply concern'd; and as we say it apparently
coming on, so every one look's on himself, and his Family as in the utmost
Danger: ... towards the latter End [of the Plague], Mens Hearts were hardned,
and Death was so always before their Eyes, that they did not so much concern
themselves for Loss of their Friends, expecting, that they themselves should be
summoned the next Hour.
(JPY, 16)
There is no communication in the
City; the only sound the human voice makes, or so it appears from the
narrative, is that of mourning.
The language of the book, moreover, reflects this lack of connection. The narrator contradicts himself at
every turn; he says that he is a saddler (JPY, 8), but
can get no horse to leave town (JPY, 9). He believes that god will spare his life if he stays (JPY, 13),
but advises other people to flee (JPY, 108); he admits to the
necessity of shutting up houses to prevent the spread of the disease (JPY, 161),
but condemns the practice as the cause of much unnecessary suffering (JPY,
47-8). the Saddler, desperate for
some kind of order, nevertheless is prevented from finding it by his language.
The
purpose for the writing of the account, it appears, is to provide "a
Direction" for anyone faces with the prospect of another epidemic. Yet the book itself lacks
direction. We cannot say that it
goes anywhere, for it does not; even the title of "journal" is
misleading, for it is, rather, a sort of memoir[33]. Its only progress occurs along
chronological lines, and even those, we feel, are touchstones to which the
Saddler returns when he becomes especially confused. Numbers, like words, provide a sense of stability; and the
Saddler takes refuge in statistics, bombarding us with lists and collections of
figures taken from the Bills of Mortality and other official documents. The more he buries himself in language
and numbers, however, the more confused his narrative becomes. His words, which he strings together in
a frantic attempt to order his memories, turn bellyside up and muddle him still
more.
At
times, it appears, he appreciates the inaccuracy of statistics. "I must still be allowed to say,
that if the Bills of Mortality said five Thousand," he writes,
I always
believ'd it was near twice as much in reality; there being no room to believe
that the Account they gave was right, or that indeed, they were, among such
Confusions as I saw them in, in any Condition to keep an exact Account.
(JPY, 129)
Nevertheless, he continues to
call upon the Bills to authenticate his account. He invokes numbers, moreover, where one can be sure of
nothing. When he describes the
"terrible Pit", for example, he is unsure of its size ("it was
about 40 Foot in Length, and about 15 or 16 Foot broad; and ... about nine Foot
deep, but it was said, they dug it near 20 Foot deep" (JPY, 59));
yet he is still able to say exactly how long it takes to fill it, and how many
bodies are thrown into it (JPY, 59-60). How, we are tempted to ask, does he
know all this? The answer is that
he does not; indeed, he cannot.
"The Bills show 1,159 deaths from the plague in the [time]. It is not credible that all but 45
would have been regulated to the plague pits," writes Louis Landa in his
notes on the text[34]; the
figure is the Saddler's invention.
The
language of A Journal of the Plague Year, when faced with the
supreme difficulty of describing the horror of the Plague, fails in the
end. During a plague, indeed, one
risks infection if one attempts to communicate with others' as a result, one
can only talk with one's family and with oneself. The Saddler has no real family; he calls his servants his
"Family", but has no real connection with them. As a result, he can only write for
himself, turning his stories inward, and hoping that, through them, he will be
able to understand what is happening.
The fact that he has some conception what communication is possible only
serves to make his efforts more desperate;[35] for it
is when one has nothing to aim for that one gives up. Trapped by the inadequacy of language to describe what he
has experienced, then[36], the
Saddler is ultimately sucked into a vortex of repetition and amnesia,
contradiction and imprecision.[37]
We
may say, indeed, that the doggerel which rounds off the narrative represents
the final collapse of language in the book. For, according to Northrop Frye,
The
characteristics of babble[38] are
present in doggerel, which is ... a creative process left unfinished through
lack of skill or patience ... Doggerel is ... poetry that begins in the
conscious mind and has never gone through the associative process[39], It has a prose initiative, but tries to
make itself associative by an act of will, and it reveals the same difficulties
that great poetry has overcome at a subconscious level.[40]
Like the doggerel, A Journal
of the Plague Year is an attempt at creation which, because incomplete,
has been reduced to babble. As
with doggerel, words have been "dragged in"[41] in an
attempt to make things stable. All
they do, however, is scramble and distort the facts even more, and obscure any sense
there might be in the narrative.
The Plague, it seems, has created chaos everywhere, from the streets of
London to the Saddler's thoughts.
The Saddler, indeed, because isolated, can communicate with no one but
himself; yet he is not even allowed to do that. Words, themselves unstable in Defoe's eyes, can regulate
nothing. As a result,
communication fails on both levels.
We leave the book feeling that there is indeed nothing more to language
besides "a sort of authentic disorder." [42]
It
may indeed be said, therefore, that "The eighteenth century was suspicious
of language." [43] As we have seen, in fact, several
authors of the period, not least of all Defoe, would agree with Eliot that
Words
strain,
Crack
and sometimes break under the burden,
Under
the tension, slip, slide, perish,
Decay
with imprecision, will not stay in place,
Will
not stay still.[44]
It would be more accurate,
however, to claim rather that the eighteenth century was fascinated with
words. Not all of the writers of
the age regarded language with mistrust.
For, as Damien Grant writes,
there was
another attitude to language [in the period] ... This was the attitude which
looked on language positively as the prime agent of the human imagination and
regarded the material of language as a maze of infinite possibilities ... which
it was the writer's delight as well as his duty to explore.[45]
Grant goes on to make a
distinction between "the very English and very Augustan Locke, Fielding
and Johnson" who, like Defoe, distrusted words, and "the very
un-English and (in their different ways) non-Augustan Swift, Smollett and
Sterne".[46] We can see his point. Into the first category fall writers
who, because of their suspicion of language, employ it carefully, keeping it at
a distance, attempting (like Fielding, with his constant editorial comments) to
keep it fixed in one place. The
second group of writers, however, are those for whom words are alive with
significance, and whose love of language is based upon precisely that quality
which makes the "Augustans" uneasy: the refusal of words to "stay still", and the
constant metamorphosis (or "matthewmurphying", as the case may be)[47] into
other things.
It
is difficult, however, to place Laurence Sterne in any category and leave him
there. The Shandean world he has
created is a world unto itself; so too is his attitude towards language. The very point about Tristram Shandy is that
the book escapes classification; as Tristram himself says,
I write a
careless kind of nonsensical, good humoured, Shandean book,
which will do your hearts good ---
---And
all your heads too, provided you understand it.
(TS, VI,
xvii, 332) [48]
Perhaps
more than any other eighteenth-century writer, Sterne was intrigued by the
combustible nature of language.
His use of words was different even from that of the other
"non-Augustans" mentioned by Grant. Swift and Smollett, interested as they were in the endless
possibilities of words, nevertheless viewed language as a means to an end --
Swift for his satire, and Smollett in Humphry Clinker for the
demonstration of his (albeit gentle) moral. For Sterne, however, language was the end in itself.
Tristram
Shandy is, in fact, "largely about the imperfections, the radical
instability of words." [49] Sterne works with words the way an
alchemist works with metals; his purpose, however, is not to discover merely
how to make gold, but rather to see how many different metals he can make from
one. For him, indeed, as Tristram
solemnly tells Eugenius, "---to define--- is to distrust" (TS, III,
xxxi, 162); and he spends much of his book undoing the definitions of words.
How,
then, we may ask, is the problem of communication addressed in Tristram
Shandy? For if Sterne constantly
undermines the foundations of words -- and he succeeds, not only in playing
upon words which already have certain connotations, but in giving other, more
innocent words, naughty under-meanings of their own -- then surely his book,
like Defoe's works, is about the failure of communication. The assumption is valid, to a
point. It is possible, indeed, to
draw several parallels between Laurence Sterne and daniel Defoe, despite
Grant's distinction. Both men
write, for example, about solitary figures. Like the Saddler, Tristram is, at the time of the book's
writing, the only Shandy left alive; moreover, because he himself has fathered
no children, he is the last Shady.
Like the Saddler, too, his book assumes the form of an autobiography or
memoir because, unlike Pamela and the Brambles, Tristram has no one to whom he
can write. It is possible to view
Tristram's impulse to write down his "Life and Opinions" as stemming
from a need to revive the past and to chase away the loneliness of the
present. "If 'tis wrote
against anything," Tristram writes, "---'tis wrote, an'please your
worships, against the spleen" (TS, IV, xxii, 225); against,
in other words, depression.
Moreover, Sterne, like Defoe, concerned himself with the unreliability
of language. We must listen
carefully to what Tristram says, and weigh it before we believe it completely;
for like the Saddler, whenever Tristram is definite about anything (like the
date of his conception), we may be sure that he is wrong. Yet there is one major difference
between Sterne and Defoe. While
Defoe's demonstration of the inaccuracy of language reflects his sombre view
that without words we cannot communicate, Sterne's vision is different. His language, unlike Defoe's, expands
as it dissolves. When words lose
their meanings in Tristram Shandy they do not perish, nor do they
"decay with imprecision".
Rather, they take on new significance, metamorphosing before our eyes,
stretching to acquire fresh meanings.
Sterne revels in the very anarchy of words, twisting them around, and
turning them, like Father William in Alice's Wonderland poem, on their heads;
and when, pushed to their limits, they tumble exhaustedly to the ground, then
he allows silence to speak for itself.
Perhaps
the most significant thing about Tristram Shandy in a
discussion of language lies in the fact that some of the most eloquent parts of
the book occur when words fail -- when Uncle Toby begins to whistle
Lillabullero, for example, or when Trim draws flourishes in the air with a
stick.[50] The book itself is an extension of this
pattern. When Tristram cannot
describe something accurately, he does not, as the Saddler does, delve into his
word-hoard, throwing together sentence after sentence only to conclude
"that it was indeed very, very, very
dreadful, and such as no tongue can express." (JPY,
60). Instead he lays down his pen;
and his words are replaced by visual images. Indeed, as Ian Ross writes,
Sterne
... accepts ... that though language may itself falsify felt experience, the
writer has no option but to use it or remain silent. the failure of language in its primary function as a means
of communication is certainly a major theme of Tristram Shandy ... the
panoply of black pages, blank pages, missing chapters, asterisks and dashes, as
much as his own fondness for aposiopesis ... suggests Sterne's own belief that
communication takes place more truly through gesture and sympathetic
identification than through words.[51]
Sterne,
therefore, having recognized the limitations of language, nevertheless does not
allow himself to be confined by those limitations. When they are reached, he does the only sensible thing: he keeps quiet and lets his meaning
transmit itself at will. when
language fails for Sterne, therefore, the communication of essentials does not.
Tristram,
we are told, hates "set dissertations" for their strings of
"tall, opake words".
Tristram's book, therefore, is anything but a set dissertation, and his
language is surprisingly transparent.
Words are his business.
Linked as he is to both Hamlet and Lear's Fool, they must be;[52] but they
are never his masters. When they
misbehave, indeed, Tristram (and Sterne through him) sets them whirling madly
into nonsense. And like the spokes
of a wheel, which, when stationary, can interrupt an onlooker's view of what
lies beyond them, Sterne's language, when set spinning, allows us a clear
vision of the meaning which lies at its heart.
The
question of communication in the eighteenth century is one which occupied many
minds of the age. The breakdown of
communication, whether that between the writer and his subject, or between the
reader and his text, was a problem to be addressed. If we return to Grant's division of the attitudes towards
language and adapt it for our own purposes, we may regard those attitudes as ranging
from outright suspicion of language to a celebration of its instability; and we
may place Daniel Defoe at one end and Laurence Sterne at the other. For Defoe, communication suffers a
complete breakdown when its burden is placed upon words. Not only is the reader unable to make
sense of the Saddler's text, but the Saddler himself is similarly unable to
effectively arrange his thought on paper.
As a result he becomes isolated from the world around him, and from his
text and his readers as well. The
opposite, however, is true of Sterne.
Tristram is able to produce a work which, if not true to its title,
nevertheless reflects the flow of his thoughts, jumbled though they may be.[53] More than that, he is able not only to
speak directly to his readers, but also to provide them with room in the text
to reply. In his hands the text
becomes a dynamic entity, and the readers of his work are participants in it,
even, to a degree, co-creators.
Tristram is not like Fielding's narrators, who are so talkative that we
can never get a word in edgewise.
When we read Tristram Shandy we feel as if we are holding a
conversation with Tristram, rather than reading his memoirs. And for an eighteenth-century writer,
in whose age the fear of losing communication through the inaccuracy of words
was great, the achievement of drawing that close to twentieth-century readers,
who have been taught that there is no point in trying to make contact through
words, is an achievement indeed.
NOTES
[1] See James Joyce, Ulysses, (London, 1968), p. 623.
[2] Tom Stoppard, Rosencrantz and Guildenstern are Dead, (London, 1967), p. 30.
[3] Glenn W. Hatfield, Henry fielding and the Language of Irony, (Chicago, 1968), p. 1.
[4] See Valerie Grosvenor Myer, "Introduction", in Laurence Sterne: Riddles and Mysteries, (London, 1984), p. 9; also see Margaret J. Olser, "Certainty, Scepticism, and Scientific Optimism", in Probability, time and Space in Eighteenth Century Literature, (New York, 1979) pp. 3-28.